Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
30 juillet 2010 5 30 /07 /juillet /2010 10:05

Mélodies  

 

1. Wie Melodien zieht es mir (Op.105-1)

 

Wie Melodien zieht es

Mir leise durch den Sinn,

Wie Frühlingsblumen blüht es,

Und schwebt wie Duft dahin.

 

Doch kommt das Wort und faßt es

Und führt es vor das Aug',

Wie Nebelgrau erblaßt es

Und schwindet wie ein Hauch.

 

Und dennoch ruht im Reime

Verborgen wohl ein Duft,

Den mild aus stillem Keime

Ein feuchtes Auge ruft.

Comme une mélodie ça me traverse

tout doucement l'esprit

comme les fleurs de printemps ça fleurit

et ça se diffuse comme un parfum.

 

Mais quand vient l'écrit ça se fixe

et ça se met devant mes yeux

comme un brouillard ça pâlit

et ça disparaît comme un souffle.

 

Et pourtant repose dans mes vers,

dissimulé, un vrai parfum

qu'un regard humide appelle

doucement à s'exhaler des boutons.

 

2. Therese (Op.86-1) 

 

Du milchjunger Knabe,

Wie schaust du mich an?

Was haben deine Augen

Für eine Frage getan!

Alle Ratsherrn in der Stadt

Und alle Weisen der Welt

Bleiben stumm auf die Frage,

Die deine Augen gestellt!

Eine Meermuschel liegt

Auf dem Schrank meiner Bas':

Da halte dein Ohr d'ran,

Dann hörst du etwas!

Jeune blanc-bec,

Pourquoi me regardes-tu ainsi ?

Qu'est-ce que tes yeux ont

Posé comme question ?

Tous les conseillers de la ville,

Et tous les sages du monde

Demeurent muets devant la question

Que tes yeux ont posée !

Un coquillage est posé

Sur le buffet de ma tante :

Pose juste ton oreille dessus,

Alors tu entendras quelque chose !

 

3. Ständchen (Op.106-1)

 

Der Mond steht über dem Berge,

So recht für verliebte Leut';

Im Garten rieselt ein Brunnen,

Sonst Stille weit und breit.

Neben der Mauer im Schatten,

Da stehn der Studenten drei,

Mit Flöt' und Geig' und Zither,

Und singen und spielen dabei.

Die Klänge schleichen

       der Schönsten

Sacht in den Traum hinein,

sie schaut den blonden Geliebten

und lispelt: „Vergiß nicht mein!“

La lune est sur la montagne,

En harmonie avec les gens qui s'aiment;

A part une fontaine qui coule dans le jardin,

C'est un vaste et profond silence.

Près du mur, dans l'ombre,

Il y a trois étudiants,

Avec flûte, violon et cithare,

Et là, ils chantent et jouent.

Les sons se glissent jusqu'à

       la plus belle

Doucement perdue dans ses rêves,

Elle regarde les blonds amoureux,

Et tout doucement murmure : "ne m'oubliez pas !"

 

4. Der Jäger (Op.95-4)  

Mein Lieb ist ein Jäger,

       und grün ist sein Kleid,

Und blau ist sein Auge,

       nur sein Herz ist zu weit.

Mein Lieb ist ein Jäger,

       trifft immer ins Ziel,

Und Mädchen berückt er,

       so viel er nur will.

Mein Lieb ist ein Jäger,

       kennt Wege und Spur,

Zu mir aber kommt er

       durch die Kirchtüre nur!

    Mon amour est un chasseur,

           et vert est son habit,

    Et bleu est son œil,

           seulement son cœur est trop ouvert.

  Mon amour est un chasseur,

             il atteint toujours son but,

    Et il charme les jeunes filles,

           autant qu'il veut.

    Mon amour est un chasseur,

           il connaît tous les chemins et toutes les traces,

    Mais pour moi il viendra

           seulement par la porte de l'église !

 

5. Das Mädchen spricht (Op.107-3)  

Schwalbe, sag' mir an,

Ist's dein alter Mann,

Mit dem du's Nest gebaut?

Oder hast du jüngst erst

dich ihm vertraut?

Sag', was zwitschert ihr,

sag', was flüstert ihr

des Morgens so vertraut?

Gelt, du bist wohl

auch noch nicht lange Braut?

Hirondelle, dis-moi,

Est-ce avec ton vieux mari,

Que tu as bâti ton nid?

Ou bien est-ce seulement récemment

Que tu lui as donné ta foi ?

Dis, de quoi gazouillez vous ?

Dis, que vous chuchotez vous ?

Le matin, si confiants ?

Il n'y a pas bien longtemps

Que tu es mariée, n'est-ce pas ?

 

 

Source : http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html sauf n° 1 (anonyme)

 

 

Partager cet article

Repost 0

commentaires